quarta-feira, 24 de outubro de 2007

Língua portuguesa em perigo

Sabe-se que a “Escrita Brasil” realiza trabalhos de revisão e tradução de textos nas línguas portuguesa e inglesa. Pois bem, parece até contradição, mas uma das integrantes dessa organização (a própria autora desse artigo) está sendo acusada de tentativa de extermínio da língua portuguesa. Ora, antes de interpretações premeditadas, deixe-me explicar o fato. Além disso, quero já dizer que sou ré confessa. Bem, há algum tempo comecei a utilizar as palavras no diminutivo, era bem espontâneo, e no início eu não percebia muito essa utilização. Passado algum tempo, meus familiares (especificamente meus irmãos), começaram a reparar e me dizer: “Tudo que você fala é no diminutivo: carninha, pãozinho, travesseirinho, beijinho, tchauzinho etc...”
Depois dessa observação, comecei a reparar o fato e percebi como utilizo essa flexão de grau no meu vocabulário! A partir desse costume, aconteceram duas situações muito engraçadas. A primeira foi quando fui entregar uma calça jeans para o meu namorado e disse, muito espontaneamente: “Aqui sua calcinha”. Logo após a minha fala, ele comentou minha intenção de acabar com a língua portuguesa. Algumas semanas depois, a situação se inverteu, ele passou a sentar comigo no banco dos acusados. Estávamos juntos na fila do cinema, e ele pisou no pé de uma moça. Para se desculpar, ele disse a seguinte frase: “Desculpe, pisei no seu pezinho”. Logo após, ele percebeu como essa frase não era adequada para a ocasião, olhamos um para o outro, e rimos bastante. Agora posso dizer que não sou a única com intenções de acabar com a língua portuguesa...

Postado por Patrícia.

Um comentário:

Gabriela Galvão disse...

Agora q vi este, tb. Gostei mt. Bz